X
Aby zapewnić najwyższy komfort użytkowania wykorzystujemy informacje przechowywane w przeglądarce internetowej. Sprawdź Politykę Prywatności.
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie plików cookies, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.
Wartość:
Twój koszyk: Produktów (0)

Książka Tygodnia

Hausner Wojciech, Wierzbicki Marek - Sto lat harcerstwa
-18%
+ do schowka
46.00 zł
37.77 zł
Dodaj do koszyka
Rabat: 8.23 zł
Cena katalogowa: 46.00 zł
Dostępność: 24h
KSIĄŻKA
Hausner Wojciech, Wierzbicki Marek
Wydawca: IPN
Rok wydania: 2015
Miejsce wydania: 189
Stron: 344
 
Dołącz do nas na Facebboku
Nasz newsletter


Szczególnie polecamy




Królowa

Królowa
Elżbieta Cherezińska
Poznań 2016


Król

Król
Kraków 2016


Resortowe dzieci. Politycy

Resortowe dzieci. Politycy
Dorota Kania, Jerzy Targalski, Maciej Marosz
 
Warszawa 2016


Wołyń. Bez komentarza

Wołyń. Bez komentarza
praca zbiorowa
Warszawa 2016


Dasz radę

Dasz radę. Ostatnia rozmowa
Jan Kaczkowski,
Joanna Podsadecka
 
Kraków 2016


Wajda. Kronika wypadków filmowych

Wajda. Kronika wypadków filmowych
Bartosz Michalak
Warszawa 2016


Harda

Harda
Elżbieta Cherezińska
Poznań 2016

Wylecz się sam

Wylecz się sam
Megadawki witamin
Andrew W.PH.D. Saul
Warszawa 2016

Pokaz

46.62 zł

Rabat: 16.38 zł
Cena katalogowa: 63.00 zł
Produkt niedostępny

Poleć znajomym

KSIĄŻKA

English for Active Communication. Terminy, zwroty, wyrażenia, idiomy, skróty

Wydawca: Wydawnictwo POLTEXT
Rok wydania: 2007
Miejsce wydania: Warszawa
Stron: 374
Format: B5
Oprawa: twarda
ISBN: 8388840991

Opis:

Publikacja ma na celu ułatwienie skutecznego porozumiewania się po angielsku na tematy związane z szeroko rozumianym biznesem i współpracą międzynarodową. Została opracowana w oryginalnej formie glosariusza - słownika frazeologicznego, w którym bogaty zestaw użytecznych w praktyce sformułowań podano w wersji dwujęzycznej. Zawiera terminy, wyrażenia, zwroty i idiomy używane podczas prezentacji, negocjacji, zawierania umów, kontraktów, traktatów, porozumień, konwencji. Obejmuje terminologię fachową stosowaną w wystąpieniach podczas szkoleń, konferencji, kongresów, zjazdów, narad, debat, posiedzeń komisji, komitetów, rad, organizacji międzynarodowych, stowarzyszeń; wykładów, prelekcji, seminariów, sympozjów. Książka adresowana jest do przedstawicieli świata ekonomii, handlu, bankowości, finansów, administracji, nauki, techniki; pracowników public relations; organizatorów imprez międzynarodowych; osób związanych z polityką, dyplomatów i parlamentarzystów; negocjatorów, tłumaczy; stypendystów, naukowców, wykładowców i studentów. Może stanowić skuteczny instrument komunikacji w Unii Europejskiej, przyczynić się do wykreowania korzystnego, profesjonalnego wizerunku oraz zdobycia życzliwości, zaufania i sympatii partnerów.

Spis treści:

Part 1 - Część 1
SITUATIONAL DICTIONARY - SŁOWNIK SYTUACYJNY
Meetings - Zebrania 21
1. Terms and definitions - Terminy i definicje 21
2. The agenda - Porządek dzienny zebrania 23

2.1. The logical structure of the agenda of a formal meeting - Schemat porządku dziennego oficjalnego zebrania 23

3. Chairing a meeting - Prowadzenie zebrania 23

3.1. The duties of a chairperson - Obowiązki przewodniczącego 23
3.2. Starting/Opening the meeting - Rozpoczęcie zebrania 25
3.2.1. Getting people's attention - Skoncentrowanie uwagi zebranych 25
3.2.2. Maintaining people's attention - Utrzymanie uwagi zebranych 25
3.3. Presenting the minutes of the previous meeting - Przedstawienie protokołu z poprzedniego zebrania 26
3.4. Announcing the agenda - Poinformowanie o porządku dziennym 26
3.5. Announcing/Stating the objectives of the meeting - Podanie celu zebrania 26
3.6. Reminding the participants of the most important facts - Przypomnienie zebranym najważniejszych faktów 27
3.7. Updating - Przekazywanie informacji 27
3.8. Giving the floor - Udzielanie głosu 27
3.9. Asking for people's views - Prośba o wypowiedzenie się uczestników 28
3.10. Bringing people into the discussion and keeping it relevant - Włączanie zebranych do dyskusji i zapobieganie zejściu jej na niewłaściwy tor 29
3.11. Keeping/Maintaining order - Utrzymanie porządku obrad 29
3.12. Dealing with interruptions - Reagowanie w przypadkach przerywania mówcy w trakcie wystąpienia 31
3.13. Speeding up or slowing down - Regulowanie tempa dyskusji 31
3.14. Keeping to the point - Trzymanie się tematu 32
3.15. Explanations/Paraphrasing - Wyjaśnianie 32
3.16. Moving on - Przechodzenie do innych spraw 34
3.17. Summarizing - Podsumowanie 35
3.18. Moving to a vote - Przygotowanie do głosowania 36
3.19. Voting - Głosowanie 37
3.20. Any Other Business (AOB) - Wolne wnioski/Sprawy różne 37
3.21. Closing/Ending the meeting - Zakończenie/Zamknięcie zebrania 37

4. Participating in a meeting - Uczestniczenie w zebraniu/spotkaniu 38

4.1. How to participate in a meeting effectively - Jak skutecznie uczestniczyć w zebraniu/spotkaniu 38
4.2. Introducing - Przedstawianie 39
4.2.1. Introducing yourself - Przedstawienie się 39
4.2.2. Introducing the topic - Przedstawienie tematu spotkania 39
4.2.3. Getting/Attracting the Chair's attention - Zwrócenie na siebie uwagi przewodniczącego 39
4.3. Expressing/Presenting opinions - Wyrażanie opinii 40
4.3.1. Asking for opinions - Pytanie o opinie/ocenę 40
4.3.2. Giving/Presenting opinions - Wyrażanie własnych poglądów 40
4.3.3. Expressing different points of view - Wyrażanie odmiennych poglądów/punktów widzenia 42
4.4. Agreeing - Wyrażenie zgody 43
4.4.1. Agreeing with someone - Zgadzanie się z kimś w danej sprawie 43
4.4.2. Agreeing to something - Zgadzanie się na coś 45
4.4.3. Checking agreement - Upewnianie się, czy jest zgoda 46
4.5. Expressing refusal - Wyrażanie odmowy 46
4.5.1. Disagreeing with someone - Niezgadzanie się z kimś 46
4.5.2. Disagreeing to something - Niezgadzanie się na coś 46
4.5.3. Expressing denial - Wyrażanie zaprzeczenia 47
4.5.4. Playing for time - Odłożenie decyzji na póżniej/Gra na zwłokę 48
4.6. Expressing reservations and doubts - Wyrażanie zastrzeżeń i wątpliwości 49
4.7. Stating arguments against our opinions - Podawanie argumentów niezgodnych z naszą opinią 50
4.8. Stating arguments supporting our opinions - Podawanie argumentów zgodnych z naszą opinią 50
4.9. Introducing the other side of the argument - Przedstawianie argumentów drugiej strony 50
4.10. Stating other people's opinions - Powoływanie się na opinie innych 50
4.11. Stating opinions of a group of people - Wyrażanie opinii grupy ludzi 51
4.12. Expressing personal opinion - Wyrażanie swojej opinii 52
4.13. Expressing advice and suggestions - Formułowanie rad i propozycji 53
4.13.1. Suggestions involving everybody present - Propozycje skierowane do wszystkich obecnych na zebraniu 53
4.13.2. Suggestions involving one person - Propozycje skierowane do jednego uczestnika zebrania 53
4.13.3. Asking for advice and help - Prośba o radę i pomoc 54
4.13.4. Giving advice and suggestions - Udzielanie rad 55
4.13.5. Accepting advice and suggestions - Przyjmowanie rad i propozycji 55
4.13.6. Rejecting advice and suggestions - Odrzucanie rad i propozycji 55
4.13.7. Expressing warning - Wyrażanie ostrzeżenia 56
4.14. Sharing other people's opinion - Podzielanie cudzej opinii 56
4.15. Expressing balance - Artykułowanie równowagi 56
4.16. Giving examples - Podawanie przykładów 56
4.17. Referring to what actually happens - Nawiązywanie do aktualnych wydarzeń 57
4.18. Making general statements - Formułowanie ogólnych wypowiedzi 57
4.19. Making specific statements - Formułowanie szczegółowych wypowiedzi 58
4.20. Making partly correct statements - Formułowanie częściowo słusznych wypowiedzi 58
4.21. Expressing limit of (one's) knowledge - Określane zakresu swojej wiedzy 58
4.22. Rephrasing/Reformulating - Powtórne sformułowanie wypowiedzi 59
4.23. Bringing other aspects or points - Wprowadzanie nowych kwestii lub punktów 59
4.24. Exchanging information - Wymiana informacji 59
4.24.1. Asking for information - Prośba o informację 59
4.24.2. Checking information - Sprawdzanie informacji 61
4.24.3. Inviting questions - Zachęcanie słuchaczy do zadawania pytań 61
4.24.4. Showing that we cannot answer the question - Uchylanie się od (wiążącej) odpowiedzi 62 4.24.5. Confirming information - Potwierdzanie informacji 62
4.24.6. Giving/Providing information - Przekazywanie/Udzielanie informacji 63
4.24.7. Showing that we don't have the information - Sygnalizowanie braku informacji 63
4.25. Expressing degree of understanding - Sygnalizowanie stopnia/poziomu zrozumienia 63
4.25.1. Showing (that) we understand - Sygnalizowanie (pełnego) zrozumienia 63
4.25.2. Showing (that) we partly understand - Sygnalizowanie częściowego zrozumienia 64
4.25.3. Showing (that) we don't understand - Sygnalizowanie niezrozumienia 64
4.26. Showing (that) we remember - Sygnalizowanie, że się (o czymś) pamięta 66
4.27. Showing (that) we don't remember - Sygnalizowanie, że się (o czymś) nie pamięta 66
4.28. Asking for repetition - Prośba o powtórzenie 66
4.29. Correcting information - Prostowanie informacji 67
4.30. Asking for more information - Prośba o dodatkowe informacje 67
4.31. Asking for clarification - Prośba o wyjaśnienie 68
4.32. Expressing clarification - Wyjaśnianie 69
4.33. Expressing demands - Formułowanie żądań 69
4.33.1. Expressing insistence - Upieranie się 69
4.33.2. Expressing commands and orders - Formułowanie poleceń i rozkazów 69
4.34. Expressing requests - Formułowanie prośby 70
4.34.1. Promising to carry out a request - Obietnica (pozytywnego) załatwienia prośby 71
4.34.2. Carrying out requests - Spełnianie próśb 72
4.34.3. Difficulties in carrying out a request - Trudności w spełnieniu/ załatwieniu prośby 72
4.34.4. Asking for action - Prośba o podjęcie działań/kroków/czynności 72
4.35. Expressing continuation - Sygnalizowanie kontynuacji 76
4.36. Dealing with questions - Prośba o zadawanie pytań 73
4.37. Presenting/Reporting facts - Przedstawianie faktów 74
4.38. Presenting sequence of problems - Ustalanie kolejności problemów 74
4.39. Expressing time - Podawanie czasu 76
4.39.1. Standard time expressions - Standardowe określanie czasu 76
4.39.2. Useful time expressions - Praktyczne wyrażenia czasowe 78
4.40. Emphasizing what we say - Akcentowanie wypowiedzi 78
4.41. Adding more points to a topic - Poszerzanie tematu o kolejne punkty 79
4.42. Expressing cause - Podawanie przyczyny 79
4.43. Expressing effect - Podawanie skutku 80
4.44. Taking part in a discussion - Udział w dyskusji 80
4.44.1. Making questions - Formułowanie pytań 81
4.45. Addressing a chairman/chairperson - Zwracanie się do przewodniczącego zebrania 82
4.46. Talking to the other participants of the discussion - Zwracanie się do innych uczestników dyskusji 83
4.47. Interruptions - Przerywanie wystąpień 84
4.48. Dealing with interruptions - Reagowanie na przerywanie wystąpienia 84
4.49. Commenting - Komentowanie 84
4.50. Criticism - Krytyka 85
4.51. Repartee - Riposta 85
4.52. Digression - Dygresja 85
4.53. Problem-solving - Rozwiązywanie problemów 86
4.54. Expressing options - Podawanie innych opcji 86
4.55. Balancing arguments - Rozważanie argumentów 87
4.55.1. Standard expressions - Standardowe wyrażenia 87
4.55.2. Listing advantages - Podawanie korzyści 87
4.55.3. Listing disadvantages - Podawanie niedogodności 88
4.56. Changing one's approach - Zmiana podejścia do sprawy 88
4.57. Decision-making/Making decisions - Podejmowanie decyzji 88
4.58. Scientific discussion - Dyskusja naukowa 90
4.59. Negotiating techniques: strategies and tactics employed - Techniki
negocjacyjne: stosowana strategia i taktyka 91
4.59.1. Agreeing - Zgadzanie się/Aprobata 93
4.59.2. Disagreeing - Niezgadzanie się/Dezaprobata 94
4.59.3. Bargaining - Negocjacje handlowe 94
4.59.4. Accepting an offer/proposal - Zaakceptowanie oferty/propozycji 94
4.59.5. Rejecting an offer/proposal - Odrzucenie oferty/propozycji 94
4.59.6. Negotiating a compromise - Wypracowywanie kompromisu 95
4.60. Plans and planning - Plany i planowanie 95
4.61. Appointments - Umawianie się (z kimś) 95
4.61.1. Making appointments - Ustalanie/Wyznaczanie terminu spotkania 95
4.61.2. Accepting. Saying "yes" - Akceptacja terminu spotkania 96
4.61.3. Rejecting. Saying "no" - Odrzucenie proponowanego terminu spotkania 96
4.61.4. Changing an appointment - Zmiana terminu spotkania 96
4.62. Referring to problems/questions - Nawiązywanie do spraw/zagadnień/ kwestii 97
4.63. Referring to common knowledge of the participants to a meeting - Odwoływanie się do wiedzy uczestników spotkania 98
4.64. Referring to other sources - Odwoływanie się do innych źródeł informacji 98
4.65. Referring to visual information/to visuals - Nawiązywanie do informacji audiowizualnej 98
4.66. Giving examples - Podawanie przykładów 99
4.67. Expressing limit of knowledge - Określanie zakresu swojej wiedzy/kompetencji 100
4.68. Bringing other aspects or points - Wprowadzanie nowych punktów widzenia 100
4.69. Giving news - Przekazywanie wiadomości 100
4.70. Explaining reasons - Podawanie przyczyn 101
4.71. Presenting/Reporting conclusions - Prezentowanie/Podawanie faktów/ wniosków 101
4.72. Referring to people and events - Odnoszenie się do ludzi i zdarzeń 102
4.72.1. Referring to predictions - Odnoszenie się do przewidywań 102
4.72.2. Talking about schedule - Określanie czynności wynikających z harmonogramu 103
4.72.3. Expressing spontaneous promise or offer to do something - Spontaniczna obietnica; oferowana/proponowana pomoc 103
4.72.4. Expressing our intentions and someone else's decisions - Wyrażanie naszych zamiarów i decyzji innych osób 104
4.73. Expressing modality (necessity, possibility) - Wyrażanie modalności (konieczności, możliwości) 104
4.73.1. Expressing necessity - Wyrażanie konieczności 105
4.73.2. Expressing permission and requests - Wyrażanie pozwolenia i prośby 105
4.73.3. Expressing possibility - Wyrażanie możliwości 106
4.73.4. Expressing probability (degree of likehood) - Wyrażanie stopnia prawdopodobieństwa 106
4.73.5. Focussing/Concentrating on persons or things/matters - Skupianie uwagi na ludziach i sprawach 107
4.74. Expressing intentions/plans - Wyrażanie intencji/planów 108
4.75. Referring to future contact - Kontaktowanie się w przyszłości 108


Part 2 - Część 2
CONTEXTUAL DICTIONARY - SŁOWNIK KONTEKSTOWY
Module 1 - Moduł 1
Information exchange - Przekazywanie informacji 109

1. Verbal means of communication - Werbalne środki przekazu informacji 109
1.1. Forms of verbal communication - Formy werbalnego komunikowania się 109
1.2. Telecommunication - Telekomunikacja 111
2. Non-verbal means of communication - Pozawerbalne środki przekazu 111
2.1. Textual means of communication - Tekstowe środki przekazu informacji 111
2.1.1. Publications - Publikacje 111
2.1.2. Letters - Listy/Pisma/Dokumenty 113
2.1.3. Electronic communication - Komunikacja elektroniczna 114
2.2. Graphic means of communication - Graficzne środki przekazu 115
3. The use of ellipsis - omission of word/s - Użycie elipsy - opuszczenie informacji 117

Module 2 - Moduł 2
Social and functional English. Socializing - Komunikacja społeczna 117

1. Introductions - Przedstawianie/Prezentacja 117
1.1. General expressions - Ogólne zwroty 117
1.2. Introducing/Presenting someone to a group - Przedstawianie kogoś grupie 119
1.3. Introducing two or more persons to one another - Przedstawianie sobie nawzajem dwóch albo więcej osób 120
1.4. Introducing oneself - Przedstawianie się 120
2. Greetings and leave-takings - Pozdrowienia, powitania i pożegnania 121
2.1. General expressions - Ogólne zwroty 121
2.2. Meeting an official person - Spotkanie oficjalne 121
2.3. Meeting an acquaintance/friend - Spotkanie ze znajomym/kolegą 122
2.4. Saying goodbye. Leaving - Pożegnania 122
3. Invitations - Zaproszenia 124
3.1. Inviting - Zapraszanie 124
3.2. Accepting an invitation - Przyjmowanie zaproszenia 124
3.3. Declining an invitation - Nieprzyjęcie zaproszenia 124
4. Visiting - Wizyty 125
4.1. Preparing to pay a visit. Travel arrangements - Przygotowania do złożenia wizyty/do podróży 125
4.2. Accommodation arrangements - Zakwaterowanie 125
4.3. Suggestion to pay a visit - Propozycja złożenia wizyty 126
4.4. Reacting to information about a visit - Odpowiedzi na powiadomienie
o wizycie 126
4.5. Request for information about arrival time and place - Prośba o informację
o terminie i miejscu przyjazdu 127
4.6. Request for information about means of transport - Prośba o informację
o środku lokomocji 127
4.7. Informing about arrival time and place - Informacja o terminie i miejscu
przyjazdu 127
4.8. Request for/Requesting confirmation of arrival time and place - Prośba
o potwierdzenie terminu i miejsca przyjazdu 128
5. Welcoming visitors - Podejmowanie gości 128
5.1. The visitor's journey - Pytania o podróż gościa 128
5.2. The visit - Wizyta/Odwiedziny/Pobyt 128
5.3. Weather - Pogoda 129
5.4. Home country - Kraj ojczysty 130
5.5. Travel - Podróż/e 130
5.6. Holiday/s - Urlop/Wakacje 130
6. Work - Praca 130
6.1. Company profile - Charakterystyka firmy 130
6.1.1. Company structure - Rodzaje/Struktura firm 130
6.1.2. Asking about company profile - Pytania o firmę 131
6.2. Talking about work and careers - Rozmowa o pracy i karierze zawodowej 132
7. Hobbies - Zainteresowania 134
8. Conversation - Rozmowa/Konwersacja 135
8.1. Beginning/Starting a story - Początek narracji/opowiadania 135
8.2. Adding details - Podawanie szczegółów 136
8.3. Reacting to a story - Reagowanie na opowieść 136
8.4. Apologizing - Przeprosiny 137
8.5. Regret/Dissatisfaction/Anger - Wyrazy ubolewania/niezadowolenia. Gniew 138
8.6. Wishes - Życzenia 139
8.7. Congratulations - Gratulacje 140
8.8. Expressing recognition/joy/surprise/astonishment/amazement - Wyrażanie uznania/radości/zaskoczenia/zdziwienia/zdumienia 141

Module 3 - Moduł 3
Telephoning - Telefonowanie 142

1. Contracted forms/Contractions - Formy skrócone/ściągnięte 142
2. British English - Angielszczyzna brytyjska 143
3. American English - Angielszczyzna amerykańska 143
4. General phrases - Ogólne zwroty 143
5. Telephoning via operator - Połączenie za pomocą telefonistki/przez centralę 144
5.1. Caller to the operator - Rozmówca do telefonistki 144
5.2. Operator to the caller - Telefonistka do rozmówcy 145
6. Making contact - Kontaktowanie się 146
6.1. Introducing oneself - Przedstawianie się 146
6.2. Asking the caller's name - Prośba o podanie nazwiska 146
6.3. Leaving a message - Pozostawianie wiadomości 147
6.4. Taking a message - Przyjmowanie wiadomości 147
6.5. Helping the caller - Łączenie (telefonującego) 148
6.6. Giving the reason/purpose of the call - Podanie powodu/celu, dla którego się telefonuje 148
6.7. The person we want on the telephone is not there - Osoba, do której dzwonimy jest nieobecna 149
6.8. Arrangements by telephone - Załatwianie spraw przez telefon 149
6.8.1. Making an appointment - Organizowanie spotkania 149
6.8.2. Confirming details of arrangements - Potwierdzanie ustaleń 151
6.8.3. Complaining: making and managing complaints by telephone - < Składanie i załatwianie reklamacji przez telefon 151
6.8.4. Thanks - Podziękowania 152
6.8.5. Reacting/Responding to thanks - Reagowanie na podziękowanie 153
6.8.6. Promising action - Obietnica podjęcia działań 153
6.8.7. Ending the call - Zakończenie rozmowy 153
7. Problems in making a call - Trudności w połączeniu 154
8. Asking the caller to hold - Telefonujący jest proszony o poczekanie 155
9. Connecting the caller - Łączenie rozmówcy 155
10. Receiving calls - Odbieranie telefonów 156


Module 4 - Moduł 4
Correspondence - Korespondencja 156

1. Types of letters - Rodzaje listów 156
2. Abbreviations and terms used on envelopes and in business letters - Terminy i skróty stosowane na kopertach i w listach handlowych 157
3. Terms used in correspondence - Terminy stosowane w korespondencji 157
4. Private Letters - Korespondencja nieoficjalna/prywatna 159
4.1. Important expressions - Ważniejsze zwroty 159
4.2. The layout of a informal letter - Schemat listu nieoficjalnego 160
5. Official correspondence - Korespondencja urzędowa/oficjalna 160
5.1. Important expressions - Ważniejsze zwroty 160
5.2. The layout of a formal letter - Schemat listu urzędowego 161
5.3. The layout of a business letter - Schemat listu handlowego 161
5.4. Letter of enquiry - Zapytanie ofertowe 162
5.5. Replies to letters of enquiry/to enquiries - Odpowiedzi na zapytania ofertowe 162
5.6. Letters dealing with the agreeing of the details of the contract - Listy dotyczące uzgadniania szczegółów kontraktu 163
5.7. Quotations on a special form in a letter form - Oferty cenowe na specjalnym formularzu firmowym w formie listu 163
5.8. The placing of orders - Składanie zamówień 164
5.8.1. Covering letter (accompanying an order placed on a special form) - List przewodni (towarzyszący zamówieniu składanemu na specjalnemu formularzu) 164
5.8.2. Order placed by letter - Zamówienie składane w formie listu 164
5.8.3. Order acknowledged by letter. The execution of the order - Potwierdzenie (listowne) otrzymania zamówienia. Realizacja zamówienia 165
5.8.4. Order placed by telephone and acknowledged by letter - Zamówienie składane telefonicznie i potwierdzane listownie (na piśmie) 165
6. Letter of complaint - Reklamacja pisemna 166
7. Reports - writing technique - Pisanie raportów 167
7.1. Official report. Composition - Elementy raportu oficjalnego 167
7.2. Types of reports and classification - Rodzaje i klasyfikacja raportów 167
7.3. The contents of a long formal report - Treść obszernego raportu oficjalnego
(w formie pełnej prezentacji) 168
7.4. Useful phrases and expressions - Praktyczne zwroty i wyrażenia 169
8. Memorandum/Memo - Notatka wewnętrzna 169
8.1. The layout of a memo - Schemat notatki wewnętrznej 169
8.2. Principles of writing memos - Zasady pisania notatek wewnętrznych 170

Module 5 - Moduł 5
Looking for a job - Szukanie pracy 170

1. Recruitment application forms - Dokumenty osobowe 170
1.1. Selection process form - Kwestionariusz osobowy 171
1.2. Curriculum Vitae (CV)/Resumé - Życiorys 172
1.3. Motivational Letter/A Letter of Application - List motywacyjny 173
2. Interview - Rozmowa kwalifikacyjna 174


Module 6 - Moduł 6
A worker's profile - Sylwetka zawodowa pracownika 176

1. A description of a person - Charakterystyka człowieka 176
1.1. Family - Rodzina 176
1.2. Education - Wykształcenie 177
1.4. Positive features of character - Pozytywne cechy charakteru 178
1.5. Socializing - Utrzymywanie stosunków/ kontaktów towarzyskich 178
1.6. Appearance - Wygląd/Powierzchowność 179
1.7. Capabilities/Skills - Zdolności/Umiejętności 179
2. A worker's profile - Charakterystyka pracownika 183
2.1. Features of character and skills - Co można powiedzieć o jego cechach i umiejętnościach? 183
2.2. What we say about his firm - Co można powiedzieć o jego firmie? 184
2.3. Is he a workaholic? - Czy jest pracoholikiem? 184


Module 7 - Moduł 7
Business English - Angielski język handlowy 185

1. Organigram/Organogram - Schemat organizacyjny firmy 185
1.1. Cumulative table of structural units - Wykaz jednostek strukturalnych 186
1.2. Cumulative table of functions, positions/posts - Wykaz funkcji i stanowisk pracy 191
2. Employment - Zatrudnienie 197
2.1. Personal development: probation, training, instruction, promotion - Rozwój zawodowy: okres próbny, szkolenie, awans 199
3. Business - Działalność handlowa 203
3.1. General terms - Terminy ogólne 203
3.2. Transaction stages/structure - Etapy transakcji 205
3.3. Commercial contract - Umowa handlowa 206
4. Commercial advertising - Reklama handlowa 206
5. Correspondence - Korespondencja 210
6. Packing goods - Pakowanie towarów 213
7. Forwarding - Spedycja 215
8. Finance - Finanse 216
9. Stock Exchange. Stocks and bonds - Giełda. Papiery wartościowe 218
10. Economic activity - Aktywność gospodarcza 229
10.1. Radical/Dramatic changes - Radykalne/Gwałtowne zmiany 233
10.2. Expressing the duration of changes - Określanie czasu (trwania) zmian 234
10.3. Expressing the amount of increase - Określanie wielkości wzrostu 234
10.4. Expressing the amount of decrease - Określanie wielkości spadku 235


Module 8 - Moduł 8
Structure of scientific-and-technical text - Struktura tekstu
naukowo-technicznego 235

1. Patent specification - Specyfikacja patentowa 235
1.1. The Structure of Patent Specification - Struktura tekstu patentu 235
1.2. Patent phraseology. Examples - Frazeologia patentu. Przykłady 236
2. The Structure of a Scientific Publication - Struktura publikacji naukowej 237
2.1. Standard layout of a scientific publication - Standardowy schemat publikacji naukowej 237
2.2. Typical layout of a scientific publication - Schemat typowej publikacji naukowej 238
3. The Structure of a Paper - Struktura referatu konferencyjnego 238


Module 9 - Moduł 9
Speeches - Wystąpienia 241

1. Useful terms - Praktyczne zwroty i wyrażenia 243
2. Classification of speeches - Podział formalny wystąpień 244
2.1. Speeches - Przemówienia 244
2.2. Presentations - Prezentacje 244
3. The technique of making a presentation - Technika prezentacji 245
3.1. Certain qualities of a good presentation - Cechy dobrej prezentacji 245
3.2. Presentation planner - Schemat prezentacji 246
3.3. Rules of making oral presentations - Zasady przygotowywania prezentacji 246
4. The purpose of the presentation - Cel prezentacji 247
5. Premises - room - Pomieszczenie/Skala 248
6. Visual aids - Pomoce wizualne 248
7. Speaker-audience relationship - Relacja: mówca-słuchacze 248
8. Typical expressions used in a presentation - Typowe zwroty używane w czasie prezentacji 250
8.1. General expressions - Ogólne zwroty 250
8.2. Introducing the topic of the presentation - Wprowadzanie tematu prezentacji 251
8.3. Listing advantages and disadvantages - Podawanie korzyści/zalet i wad/niekorzyści 252
8.4. Emphasizing what we say - Akcentowanie treści wypowiedzi 252
8.5. Stating arguments against our opinions - Podawanie przeciwstawnych argumentów i opinii 253
8.6. Making general statements - Formułowanie uogólnień 254
8.7. Addition - Uzupełnianie tematu 254
8.8. Transition - Zmiana tematu 255
8.9. Summation - Podsumowanie/Reasumowanie 258
8.10. Result - Wynik/Rezultat/Efekt/Skutek 260
8.11. Inference - Wniosek/Konkluzja 260
8.12. Reformulation - Powtórne sformułowanie 261
8.13. Replacement - Zastąpienie 261
8.14. Contrast - Przeciwieństwo 262
8.15. Concession - Przyzwolenie 262


Part 3 - Część 3
DIFFERENT FACES OF ENGLISH
- RÓŻNE OBLICZA ANGIELSZCZYZNY 265

Module 1 - Moduł 1
Patterns of English collocations - Wzory kolokacji angielskich 265

Module 2 - Moduł 82
Paraphrasing - Parafrazy tekstu 271

1. General English - Język ogólny 271
2. Business English- Język biznesu 272
3. Technical English - Język techniczny 274


Module 3 - Moduł 3
The structure of a definition - Budowa definicji 275

Module 4 - Moduł 4
English verb forms - Angielskie formy czasownikowe 277

1. A table of the English grammatical tenses - Zestawienie angielskich czasów gramatycznych 277
2. English grammatical tenses in context - Angielskie czasy gramatyczne w kontekście 278


Module 5 - Moduł 5
English idioms - Idiomy angielskie 294

Module 6 - Moduł 6
Language and style - Język i styl 301

1. Language - Język 301
2. Style - Styl 302
3. Scientific and technical English - Angielszczyzna naukowo-techniczna 304
3.1. Scientific publication - Publikacja naukowa 304
3.2. Paper - Referat (konferencyjny) 305
3.3. Patent - Patent 305
3.4. Reading scientific expressions - Czytanie wyrażeń naukowych 305
4. General information text - Tekst ogólnoinformacyjny 306
5. Technical text - Tekst techniczny 306
6. General English - Angielszczyzna ogólna 307
6.1. Colloquial English - Język potoczny 307
6.2. Literary language - Język literacki 308
6.3. Literary Standard - Literacka angielszczyzna wzorcowa 309


Module 7 - Moduł 7
The art of translation - Sztuka tłumaczenia 310

Module 8 - Moduł 8
Figures of speech and speech functions - Figury stylistyczne
i funkcje mowy 326

1. Figures of speech - Figury stylistyczne 326
1.1. Comparison - Porównanie 326
1.2. Metaphor - Metafora 328
1.3. Metonymy - Metonimia 328
1.4. Synecdoche - Synekdocha 328
1.5. Personification - Personifikacja 329
1.6. Apostrophe - Apostrofa 329
1.7. Hyperbole - Hiperbola 329
1.8. Litotes (ironical understatement) - Niedomówienie (niekiedy ironiczne) 329
1.9. Antithesis - Antyteza 329
2. The main speech functions - Główne funkcje mowy 330


Part 4 - Część 4
APPENDIXES - ANEKSY
Appendix 1 - Aneks 1
Abbreviations of international organizations - Skróty organizacji
międzynarodowych 333
Appendix 2 - Aneks 2
European organizations and programmes -
Organizacje i programy europejskie 340
Appendix 3 - Aneks 23
Abbreviations in correspondence and publications -
Skróty w korespondencji i publikacjach 346
Appendix 4 - Aneks 4
Business English abbreviations - Skróty stosowane w biznesie 348
Appendix 5 - Aneks 5
Abbreviations used in telexes - Skróty stosowane w teleksach 358
Appendix 6 - Aneks 6
Abbreviations used by internauts - Skróty stosowane przez
internautów 360
Appendix 7 - Aneks 7
Contracted forms used in colloquial English - Formy skrócone
używane w potocznej angielszczyźnie 361
Appendix 8 - Aneks 8
British English and American English - Angielszczyzna brytyjska
i amerykanska 362
Main differences in spelling - Główne różnice w pisowni 362
Appendix 9 - Aneks 9
Referring to time and expressing dates - Sposoby podawania czasu i dat 364

1. Referring to time - Podawanie czasu 364
2. Expressing dates - Podawanie dat 365

Appendix 10 - Aneks 10
Abbreviations of weights and measures 366
Skróty miar i wag 366
Appendix 11 - Aneks 11
Important metalsand materials - Ważniejsze metale i substancje 370
Appendix 12 - Aneks 12
Notices and information plates - Napisy ostrzegawcze i tablice
informacyjne 370

1. Signs and notices - Napisy i znaki ostrzegawcze 370
2. Information plates - Tablice informacyjne 371

Klienci, którzy kupili English for Active Communication. Terminy, … wybrali również:

Kierczak Anna W. - Angielski w praktyce opiekuna osób starszych, chorych i niepełnosprawnych
-26%
+ do schowka
KSIĄŻKA
Kierczak Anna W.
Wydawca: PZWL
Rok wydania: 2016
Miejsce wydania: 189
Stron: 660
69.00 zł
50.99 zł
Dodaj do koszyka
Praca zbiorowa - Polszczyzna na co dzień
-31%
+ do schowka
KSIĄŻKA
Praca zbiorowa
Wydawca: Wydawnictwo Naukowe PWN
Rok wydania: 2016
Miejsce wydania: 189
Stron: 812
79.00 zł
54.90 zł
Dodaj do koszyka
Małko Ewelina, Govender-Kubiec Christopher - Język angielski dla pielęgniarek. Kurs podstawowy. Książka + 2CD
-26%
+ do schowka
KSIĄŻKA
Małko Ewelina, Govender-Kubiec Christopher
Wydawca: PZWL
Rok wydania: 2016
Miejsce wydania: 189
Stron: 176
59.00 zł
43.60 zł
Dodaj do koszyka
Shao Lan - Chineasy. Nowy sposób czytania po chińsku
-31%
+ do schowka
KSIĄŻKA
Shao Lan
Wydawca: Wydawnictwo Naukowe PWN
Rok wydania: 2015
Miejsce wydania: 189
Stron: 192
69.00 zł
47.95 zł
Dodaj do koszyka
 
1
|
2
|
3
 

Recenzje i oceny

Brak recenzji!

Dodaj swoją recenzję i ocenę

Twoja ocena:

Twój podpis:
Dodaj recenzję


Znajdujesz się w dziale Książki
Aktualnie oglądasz produkt English for Active Communication. Terminy, zwroty, wyrażenia, idiomy, skróty - Piotr Domański
W każdej chwili moźesz przejść do innych produktów z kategorii Podręczniki. Ćwiczenia i zadania » Podręczniki do nauki języków
Zawsze możesz przejrzeć dział Nowości lub zobaczyć, co wkrótce ukaże się w naszej księgarni internetowej, czyli przejść do działu Zapowiedzi
tel/fax +81 537 65 10