X
Aby zapewnić najwyższy komfort użytkowania wykorzystujemy informacje przechowywane w przeglądarce internetowej. Sprawdź Politykę Prywatności.
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie plików cookies, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.
Wartość:
Twój koszyk: Produktów (0)

Książka Tygodnia

praca zbiorowa - Kodeks postępowania administracyjnego
-16%
+ do schowka
349.00 zł
291.45 zł
Dodaj do koszyka
Rabat: 57.55 zł
Cena katalogowa: 349.00 zł
Dostępność: do 48h
KSIĄŻKA
praca zbiorowa
Wydawca: C.H. BECK
Rok wydania: 2017
Miejsce wydania: 1058
Stron: 1392
 
Dołącz do nas na Facebboku
Nasz newsletter


Szczególnie polecamy




Płomienna korona

Płomienna korona
Elżbieta Cherezińska
Poznań 2017


Wanda

Wanda. Opowieść o sile życia i śmierci
Anna Kamińska
Kraków 2017


Najlepsze lata naszego życia

Najlepsze lata naszego życia
Marek Hłasko
 
Warszawa 2017


Nowa jadłonomia

Nowa Jadłonomia
Marta Dymek
 
Warszawa 2017


Wzgórze psów

Wzgórze psów
Jakub Żulczyk
 
Warszawa 2017


Sekretne życie drzew

Sekretne życie drzew
Peter Wohlleben
 
Kraków 2017


Prus. Śledztwo biograficzne

Prus. Śledztwo biograficzne
Monika Piątkowska
Kraków 2017

Złowrogi cień Marszałka

Złowrogi cień Marszałka
Rafał A.Ziemkiewicz
Warszawa 2017

Pokaz

45.90 zł

Rabat: 8.10 zł
Cena katalogowa: 54.00 zł
Produkt niedostępny

Poleć znajomym

KSIĄŻKA

Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych

Wydawca: Wydawnictwo TEPIS
Rok wydania: 2011
Miejsce wydania: Warszawa
Stron: 199
Format: A5
ISBN: 9788363053017

Opis:

Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych

WSTĘP
Dynamicznie rozwijający się proces wchodzenia Polski w struktury europejskie stwarza coraz większe zapotrzebowanie na tłumaczenia specjalistyczne, w tym - o tematyce sądowej, administracyjnej i ekonomicznej. Do Polski napływają obce kapitały, powstają spółki z udziałem zagranicznym na podstawie polskiego prawa handlowego, obcokrajowcy mają do czynienia z polskimi urzędami i instytucjami, stają przed sądami administracyjnymi, gospodarczymi, cywilnymi i karnymi.
W tej nowej jakościowo sytuacji istnieje potrzeba przygotowania tłumaczy do czekających ich zadań. Niniejszy wybór dokumentów polskich, przeznaczony dla tłumaczy sądowych, powinien im w tym pomóc.
W książce zostały zamieszczone przykładowe pisma sądowe, handlowe, administracyjne i akty prawodawcze. Są tu pisma procesowe w postępowaniu cywilnym i karnym, umowy spółki, umowy handlowe, dokumenty związane z zatrudnieniem, świadectwa szkolne, dyplomy, dokumenty metrykalne oraz wiele innych, które trafiają na warsztat tłumacza sądowego (przysięgłego). W zbiorze Czytelnik zapozna się także z protokołami np. przesłuchań świadków lub obrad walnego zgromadzenia akcjonariuszy - cennym materiałem do nauki tłumaczenia słowa żywego.
Dzięki takiemu doborowi tekstów książka jest bogatym źródłem terminologii, frazeologii i stylu współczesnego polskiego języka prawnego, prawniczego, administracyjnego, urzędowego i handlowego oraz kompendium wiedzy na temat konwencji i specyfiki tych języków specjalistycznych.
Określając zakres tematyczny działalności translatorskiej tłumacza sądowego książka ukierunkowuje także przygotowanie się do wykonywania przekładów na języki obce. Zamieszczone w książce polskie teksty łącznie z ich odpowiednikami w języku obcym, dobranymi już przez samego tłumacza, stworzą zbiory tekstów para-lelnych stanowiących źródła prawidłowej terminologii i frazeologii występujących w oryginalnych kontekstach językowych podobnych funkcjonalnie systemów prawnych, administracyjnych itp.
Możliwość wcześniejszego zapoznania się z tematyką i problemami, występującymi w czasie dokonywania ustnego przekładu, np. podczas tłumaczenia wyroku sądowego na sali rozpraw, zmniejsza stres psychologiczny, jaki zwykle pojawia się, gdy człowiek znajdzie się w sytuacji trudnej dla niego emocjonalnie i kompetencyj-nie.
Wybór jest adresowany w pierwszej kolejności do adeptów zawodu tłumacza sądowego, przygotowujących się do wykonywania przekładów na język polski tekstów obcojęzycznych. Z zadowoleniem powinni przyjąć tę książkę tłumacze zagraniczni wykonujący przekłady na język polski.
Doświadczonym tłumaczom książka umożliwi zapoznanie się z aktualną tematyką tekstów, z którymi mogli nie spotkać się dotychczas w swojej praktyce.
Tak więc, "Dokumenty polskie" będą stanowiły pomoc zarówno przy tłumaczeniu na język polski, jak i na języki obce oraz będą przydatne zarówno dla adeptów zawodu, jak i dla doświadczonych tłumaczy.
Zawarte w książce teksty są bądź to reprodukowane w formie oryginalnej, bądź stworzone na podstawie autentycznych dokumentów. Ze zrozumiałych względów tam, gdzie było to niezbędne, zmieniono nazwy instytucji i miejscowości, nazwiska, daty, sygnatury spraw itp. Dane te zostały zastąpione danymi zmyślonymi lub - w nielicznych przypadkach - zachowane za zgodą właścicieli dokumentów.
Przy opracowywaniu wyboru korzystano z pomocy specjalistów z różnych dziedzin. Dlatego w tym miejscu autor i redaktor wyrażają podziękowania za życzliwą współpracę i konsultację: sędziemu Janowi Ciszewskiemu, autorowi książki "Obrót prawny z zagranicą w sprawach cywilnych i karnych", pani Barbarze Lityń-skiej - sędziemu XII Wydziału Rodzinnego i Nieletnich Sądu Rejonowego dla m. st. Warszawy, naczelnikowi Wydziału Akwizycji I Inspektoratu PZU S.A., pani Marii Biskupskiej, dyrektorowi Departamentu Patentów i Praw Ochrony Urzędu Patentowego RP, pani Marii Czyż, zastępcy kierownika Urzędu Stanu Cywilnego Oddział Żoliborz, panu Januszowi Wawrockiemu, Kancelarii Parafii Św. Stanisława Kostki w Warszawie oraz prokuratorom i policji dzielnicy Żoliborz. Szczególne podziękowania składamy panu Emilowi A. Norkowi, autorowi publikacji "Spółki cywilne i handlowe. Wzory umów i innych aktów" (Warszawa - Poznań 1992) i Zarządowi Wydawnictwa Naukowego PWN w Poznaniu za wyrażenie zgody na przedruk pięciu tekstów umów spółek zawartych w tej publikacji i odpowiednio oznaczonych w niniejszym zbiorze.
Mam nadzieję, że wszyscy, którzy przyczynili się do powstania i ostatecznego kształtu niniejszej książki, będą mieli satysfakcję z udziału w procesie kształcenia tłumaczy sądowych.
Janusz Poznański
Od czasu pierwszego wydania książki ustawodawca wprowadził różnego rodzaju zmiany w kodeksie karnym i kodeksie postępowania karnego. Zmiany takie są procesem dynamicznym, nigdy nie kończącym się. Ze względu na to, że nie dotyczą one terminów i związków wyrazowych, książka nadal może być stosowana jako materiał szkoleniowy dla tłumaczy.
Janusz Poznański

Klienci, którzy kupili Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy … wybrali również:

Konarska Teresa - Szkolne prawo pracy. Poradnik dyrektora szkoły
-15%
+ do schowka
KSIĄŻKA
Konarska Teresa
Wydawca: Wolters Kluwer Polska SA
Rok wydania: 2016
Miejsce wydania: 189
Stron: 436
69.00 zł
58.65 zł
Dodaj do koszyka
Sygit Bogusław, Wąsik Damian - Prawo ochrony zdrowia
-24%
+ do schowka
KSIĄŻKA
Sygit Bogusław, Wąsik Damian
Wydawca: DIFIN
Rok wydania: 2016
Miejsce wydania: 1
Stron: 256
50.00 zł
38.24 zł
Dodaj do koszyka
red.Zielińska Eleonora - Ustawa o zawodach lekarza i lekarza dentysty. Komentarz
-25%
+ do schowka
KSIĄŻKA
red.Zielińska Eleonora
Wydawca: Wolters Kluwer Polska SA
Rok wydania: 2014
Miejsce wydania: 1
Stron: 990
129.00 zł
96.75 zł
Dodaj do koszyka
Stelina Jakub - Prawo urzędnicze
-24%
+ do schowka
KSIĄŻKA
Stelina Jakub
Wydawca: C.H. BECK
Rok wydania: 2013
Miejsce wydania: 177
Stron: 305
59.00 zł
45.13 zł
Dodaj do koszyka
 
1
|
2
|
3
 

Recenzje i oceny

Brak recenzji!

Dodaj swoją recenzję i ocenę

Twoja ocena:

Twój podpis:
Dodaj recenzję


Znajdujesz się w dziale Książki
Aktualnie oglądasz produkt Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych - Poznański J. (oprac.), Kierzkowska D. (red.)
W każdej chwili moźesz przejść do innych produktów z kategorii Prawo » Pozostałe działy prawa
Zawsze możesz przejrzeć dział Nowości lub zobaczyć, co wkrótce ukaże się w naszej księgarni internetowej, czyli przejść do działu Zapowiedzi
tel/fax +81 537 65 10